Cамое страшное не то, что мы теперь взрослые, а то, что теперь взрослые – это мы.
Здравствуйте, поклонники Нарнии.
"Племянник чародея" был издан совсем не маленьким - 50 тысяч - тиражом.
Колдунью я намеренно назвала Ядис, рассчитывая на фонетическую аллюзию со словом, конечно, "яд". Признаюсь, текст вообще во многом русифицировала, работая с переводом как подстрочником, не зная английского языка, но уже почитав (и почитая) К.С. Льюиса, в т.ч. "недетские" его вещи.
Прошу обратить внимание на вводное слово профессора Владимира Мусатова, удивительного литературоведа (в его память в Новгородском университете проводятся теперь Мусатовские чтения).
Художник Виктор Запаренко живет и здравствует в Санкт-Петербурге, время от времени издает авторские книги для детей.
"Хроники Нарнии" планирует иллюстрировать спб художник Елена Базанова. Два года назад "Янтарный сказ" издал "Алису" для маленьких детей с ее потрясающими иллюстрациями.
С уважением
Татьяна Павлова-Зеленская
"Племянник чародея" был издан совсем не маленьким - 50 тысяч - тиражом.
Колдунью я намеренно назвала Ядис, рассчитывая на фонетическую аллюзию со словом, конечно, "яд". Признаюсь, текст вообще во многом русифицировала, работая с переводом как подстрочником, не зная английского языка, но уже почитав (и почитая) К.С. Льюиса, в т.ч. "недетские" его вещи.
Прошу обратить внимание на вводное слово профессора Владимира Мусатова, удивительного литературоведа (в его память в Новгородском университете проводятся теперь Мусатовские чтения).
Художник Виктор Запаренко живет и здравствует в Санкт-Петербурге, время от времени издает авторские книги для детей.
"Хроники Нарнии" планирует иллюстрировать спб художник Елена Базанова. Два года назад "Янтарный сказ" издал "Алису" для маленьких детей с ее потрясающими иллюстрациями.
С уважением
Татьяна Павлова-Зеленская
Кстати. Если желаете, я могу и вступительное слово Мусатова сюда перепечатать.
Понятное дело. Первый прочитанный перевод как правило и есть самый любимый
"Ядис" - звучит приятно и на язык легко ложится, такое змеиное имя, мне сразу понравилось
Кстати, иллюстрации Елены Базановой, которая планирует делать картинки к Нарнии, можно глянуть здесь. Хороший художник. Однако имхо, это малость не то что я хотела бы видеть иллюстрациями к хроникам, ибо по мне - слишком кукольно-детско.
Художник Виктор Запаренко живет и здравствует в Санкт-Петербурге, время от времени издает авторские книги для детей.
Вот это лично мне очень интересно, с удовольствием бы поглядела.
Когда читаешь такое, становится грустно...
Всё пучком
спасибо, дышать стало легче. Я рассматривала ту запись, но отчего-то не заметила выходные данные - прошу прощения. Просто у меня зуб на некоторых переводчиков...
Хотя все равно, не понимаю, почему переводят уже переведенные книги... И не доверяю я современным переводчикам...
К слову сказать, нигде на бескрайних просторах сети не могу найти "Хроники" на языке оригинала. Или я плохо искала?
А книге порядочно лет, так что не всё так страшно) Как читавшая, могу сказать, что текст очень даже. Слова Аслана, обращённые к появившиейся Нарнии, вообще в этом варианте перевода нравятся больше всего)
даже оптимисты не доверяют грузинской почте.
Спасибо за ссылку, но мне уже нашли "The Lion, The Witch, and The Wardrobe" и еще две книги в сети. Книги небольшие, есть шанс распечатать, тем более они нужны в учебно-преподавательских целях (дорогое издание в таком случае жалко)