Я тут заинтересовался, КАК назвал К.С. Льюис придуманное им существо.

На русский язык название этого существа так переведено: квакль-бродякль.

Собственно говоря, это - привычный мне, самый старый перевод.

Но ведь есть и другой перевод: лягва-мокроступ.



Короче говоря, я залез в оригинал книжки "Серебряное кресло" и закрыл для себя этот вопрос.

По-английски название данного существа звучит вот, как: marsh-wiggle.

Ну, что же, классический перевод, по-моему, самый лучший.

Хотя мои френды могут и не согласиться со мною.