Подробности можно прочитать здесь, но предупреждаю, что буковок довольно много.
вторник, 05 октября 2010
В конце сентября-начале октября в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе состоялся показ 30-минутной подборки эпизодов из фильма "Покоритель Зари". На просмотре побывали участники съемочной группы, а также некоторые журналисты, подготовившие впоследствии подробные отчеты об увиденном.
Подробности можно прочитать здесь, но предупреждаю, что буковок довольно много.
Подробности можно прочитать здесь, но предупреждаю, что буковок довольно много.
воскресенье, 03 октября 2010
У меня сегодня впервые была в гостях Аэлин. Хочу заострить внимание на моменте, который я считаю ключевым, а именно: я был первым, кто услышал менестрельские песни о Нарнии, которые Аэлин сочинила. Честно скажу, - впечатление было сильное. И это ещё мягко сказано. Надеюсь, Аэлин сможет эти песни записать и опубликовать на нашем сайте.
Смотреть фотки...
Смотреть фотки...
четверг, 30 сентября 2010
Cамое страшное не то, что мы теперь взрослые, а то, что теперь взрослые – это мы.
Ходили мы с детьми в кино, а там уже висит постер про Нарнию. будет в 3D. это радует нас и огорчает меня в том плане, что тогда мы не сможем взять с собой детей на премьеру, а ы им обещала.
Нарния уже близко!
Нарния уже близко!
Итак, ситуация с островами в фильме "Покоритель Зари" проясняется. Сегодня driadaNastya с NarniaNews.Ru обнаружила новый кадр из фильма "Покоритель Зари", - по которому видно, что в фильме Драконий Остров и Остров Мёртвой Воды будут объеденины в один. Вот, посмотрите изображение в большом разрешении! Там отчётливо видно, что в пещере полоно сокровищ, которые, как известно, собрал старый дракон, а в воде лежит золотая статуя. Следовательно, дракон у входа в пещеру - Юстэс.
Я не берусь ставить окончательный "диагноз" такому решению режиссёра, - всё покажут время и отзывы зрителей.
До премьеры осталось уже совсем немного.
Я не берусь ставить окончательный "диагноз" такому решению режиссёра, - всё покажут время и отзывы зрителей.
До премьеры осталось уже совсем немного.
воскресенье, 26 сентября 2010
Печальная новость:
На 69-м году жизни скончался Джеффри Бергон (Geoffrey Burgon) - композитор, написавший музыку для экранизаций "Хроник Нарнии", снятых в 1988-91 гг. компанией BBC ("Лев, Колдунья и Платяной Шкаф", "Принц Каспиан", "Плавание "Рассветного путника", "Серебряное кресло"). Джеймс Раштон, журналист издания Chester Music, называет произведения Бергона "незабываемыми", "образцами благородства и чистоты в музыке".
Подробности здесь.
С английского языка текст перевёл Ivan с NarniaNews.Ru.
На 69-м году жизни скончался Джеффри Бергон (Geoffrey Burgon) - композитор, написавший музыку для экранизаций "Хроник Нарнии", снятых в 1988-91 гг. компанией BBC ("Лев, Колдунья и Платяной Шкаф", "Принц Каспиан", "Плавание "Рассветного путника", "Серебряное кресло"). Джеймс Раштон, журналист издания Chester Music, называет произведения Бергона "незабываемыми", "образцами благородства и чистоты в музыке".
Подробности здесь.
С английского языка текст перевёл Ivan с NarniaNews.Ru.
понедельник, 20 сентября 2010
Среди тех, кто делает очень хорошие переводы фанфиков о Нарнии с инглиша на русский язык есть Батильда (Bathilda).
Мне доводилось читать её переводы + я общался с нею на форуме.
Пишу я этот пост потому, что Батильде обещал это сделать.
Вот мой пост на форуме:
narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=view...
Многословным не буду - желающие могут почитать мой пост, ссылку на который я дал выше.
Но коротко - скажу, - вернее, предупреждаю:
Переводы Батильды публикуются ею самой на выбранных ею ресурсах и без разрешения копировать их - нельзя. Говорю это потому, что в нашем кругу давно уже не требуется (или почти не требуется) шаркать друг перед другом ножкой и просить разрешения на копирование наших работ; берём и копируем, указывая копирайт и давая ссылку на источник. Но Батильда разрешает лишь давать шапку, а потом - указывывать ссылку на сайт, где лежит перевод. Как я понял, она испрашивает разрешения у авторов, согласует с ними, где будет выкладываать переводы. Честно скажу, - мне это не совсем понятно; видимо, у англоязычных авторов фанфиков на данную тему есть какие-то заморочки, - хотя, ну, право слово, - по большому счёту, авторство на всё, что связано с Нарнией, принадлежит не тем, кто пишет фанфики, а таки К.С. Льюису и его правопреемникам - и никак не иначе. И это - при всём том, что К.С. Льюис прямым текстом разрешил писать продолжения.
Но фанфикшен - дело такое - даже по нарнийской тематике явление такое массовое (о фанфиках по ВК и ГП - вообще молчу, ибо их даже не море - океан), что правообладателям, даже в случае очень сильного недовольства, остаётся лишь скрежетать зубами, - по крайней мере, в настоящее время. Кстати! На тему того, что является фанфиком, а что нет, была очень интересная дискуссия. Может быть, аналогичную тему я делал и здесь, - просто нет сил искать. Но такая тема очень даже может быть, - надо полистать назад сообщество.
Однако, в любом случае, согласны мы или нет, но я считаю необходимым уважать право Батильды на то, чтобы её переводы публиковались лишь с её разрешения или же на них просто ссылки давались. Батильда вложила свой труд в эти переводы.
Так что, во избежание неудобных ситуаций, настоятельно прошу принять всё, сказанное выше, к сведенью.
P.S.
Вот сайты, где опубликованы переводы Батильды, - она их сама указала на форуме:
www.fanfiction.net/u/1604515/Terrini
sillystuff.ucoz.ru
Мне доводилось читать её переводы + я общался с нею на форуме.
Пишу я этот пост потому, что Батильде обещал это сделать.
Вот мой пост на форуме:
narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=view...
Многословным не буду - желающие могут почитать мой пост, ссылку на который я дал выше.
Но коротко - скажу, - вернее, предупреждаю:
Переводы Батильды публикуются ею самой на выбранных ею ресурсах и без разрешения копировать их - нельзя. Говорю это потому, что в нашем кругу давно уже не требуется (или почти не требуется) шаркать друг перед другом ножкой и просить разрешения на копирование наших работ; берём и копируем, указывая копирайт и давая ссылку на источник. Но Батильда разрешает лишь давать шапку, а потом - указывывать ссылку на сайт, где лежит перевод. Как я понял, она испрашивает разрешения у авторов, согласует с ними, где будет выкладываать переводы. Честно скажу, - мне это не совсем понятно; видимо, у англоязычных авторов фанфиков на данную тему есть какие-то заморочки, - хотя, ну, право слово, - по большому счёту, авторство на всё, что связано с Нарнией, принадлежит не тем, кто пишет фанфики, а таки К.С. Льюису и его правопреемникам - и никак не иначе. И это - при всём том, что К.С. Льюис прямым текстом разрешил писать продолжения.
Но фанфикшен - дело такое - даже по нарнийской тематике явление такое массовое (о фанфиках по ВК и ГП - вообще молчу, ибо их даже не море - океан), что правообладателям, даже в случае очень сильного недовольства, остаётся лишь скрежетать зубами, - по крайней мере, в настоящее время. Кстати! На тему того, что является фанфиком, а что нет, была очень интересная дискуссия. Может быть, аналогичную тему я делал и здесь, - просто нет сил искать. Но такая тема очень даже может быть, - надо полистать назад сообщество.
Однако, в любом случае, согласны мы или нет, но я считаю необходимым уважать право Батильды на то, чтобы её переводы публиковались лишь с её разрешения или же на них просто ссылки давались. Батильда вложила свой труд в эти переводы.
Так что, во избежание неудобных ситуаций, настоятельно прошу принять всё, сказанное выше, к сведенью.
P.S.
Вот сайты, где опубликованы переводы Батильды, - она их сама указала на форуме:
www.fanfiction.net/u/1604515/Terrini
sillystuff.ucoz.ru
суббота, 18 сентября 2010
09.07.2010 года у любимой многими юной актрисы Джорджи Хенли был День Рождения, - 15 лет ей исполнилось. Поклонники таланта Джорджи Хенли - dreamer, Larisochka, Maria, Лайонел и другие решили поздравить её. [В]Контакте имеется довольно большая группа, посвящённая Джорджи Хенли; в данной группе состоит множество её поклонников - не только с нашего сайта.
Рассказывает Лайонел:
"Админы вышеупомянутой группы организовали поздравление с днём рождения, по почте. Все подписавшиеся сделали по коллажику, который был потом распечатан и наклеен в общий альбом, с общим пожеланием...".
Посмотреть, какие работы были сделаны можно в альбоме "Birthday Project 2010". Очень рекомендую.
Джорджи Хенли ответила на поздравление!
Читать почтовый адрес и ответ Джорджи Хенли...
Рассказывает Лайонел:
"Админы вышеупомянутой группы организовали поздравление с днём рождения, по почте. Все подписавшиеся сделали по коллажику, который был потом распечатан и наклеен в общий альбом, с общим пожеланием...".
Посмотреть, какие работы были сделаны можно в альбоме "Birthday Project 2010". Очень рекомендую.
Джорджи Хенли ответила на поздравление!
Читать почтовый адрес и ответ Джорджи Хенли...
четверг, 16 сентября 2010
Звезда на горизонте будет освещать тебе путь,но чем ближе ты к ней,тем дальше от меня
среда, 15 сентября 2010
15 сентября 1952 года в издательстве Geoffrey Bles, London вышла в свет 3 книга из цикла "Хроники Нарнии" - <<"Покоритель Зари" или плаванье на край света>>.
Смотреть картинку...
Смотреть картинку...
пятница, 03 сентября 2010
вторник, 31 августа 2010
Звезда на горизонте будет освещать тебе путь,но чем ближе ты к ней,тем дальше от меня
Честно..сама никогда не смотрю Мтв,но ради такого)надо в инете поискать это шоу)


"Мтв представил две совершенно новые картинки с Покорителя Зари.На первой картинке Люси,Эдмунд и Каспиан смотрят на какие-то старые письмена,скорее всего на Одиноких островах.На второй Люси, Эдмунд, Каспиан и Юстес на пляже"
ссылка на оригинал текста brand new images


"Мтв представил две совершенно новые картинки с Покорителя Зари.На первой картинке Люси,Эдмунд и Каспиан смотрят на какие-то старые письмена,скорее всего на Одиноких островах.На второй Люси, Эдмунд, Каспиан и Юстес на пляже"
ссылка на оригинал текста brand new images
у-ук
www.facebook.com/pages/Hroniki-Narnii-Pokoritel...
страницу создавала не я, но, если вы есть на фейсбуке, то можно и там подписаться
страницу создавала не я, но, если вы есть на фейсбуке, то можно и там подписаться
Звезда на горизонте будет освещать тебе путь,но чем ближе ты к ней,тем дальше от меня
Всем здравствуйте, это опять я)Я вернулась с каникул, начинается новый учебный год,новая жизнь, и естественно долгожданная третья часть)Кстати ПЗ моя любимая книга,так что будем ждать новостей и новых событий)А это подарочек от меня)
Картиночку нашла Bathilda и позволила мне её прихватить)

Картиночку нашла Bathilda и позволила мне её прихватить)

понедельник, 30 августа 2010
Никто не знает столько, сколько не знаю я...
Я продолжаю поиск картинок, связанных с Нарнией ,или напоминающих о ней. Впрочем, как и вы.
Вам ничего не напоминает?
Конечно, схожести немного, но на мысль наталкивает)

Вам ничего не напоминает?
Конечно, схожести немного, но на мысль наталкивает)

Неутомимые собиратели новостей fantasia_kitty и icarus (да простит меня этот уважаемый нарниец, но его ник напомнил мне венгерские жёлтые автобусы-гармошки, которые во множестве в СССР ездили) с NarniaWeb.com подготовили нам еще два небольших сюрприза. Это скриншоты, недавно размещённые на сайте Narnia.com, который посвящён фильму "Покоритель Зари".
Эти изображения содержат как уже известные нам по трейлеру элементы, так и кое-что новое.
А еще fantasia_kitty и icarus поделились информацией, когда мы сможем увидеть другие места, посещенные командой "Покорителя Зари".
Зайдите сюда, чтобы узнать всё!
Огромное спасибо Ivanу за перевод!
Эти изображения содержат как уже известные нам по трейлеру элементы, так и кое-что новое.
А еще fantasia_kitty и icarus поделились информацией, когда мы сможем увидеть другие места, посещенные командой "Покорителя Зари".
Зайдите сюда, чтобы узнать всё!
Огромное спасибо Ivanу за перевод!
понедельник, 23 августа 2010
C.S.Lewis Beyond Narnia / К.С. Льюис: За пределами Нарнии (2005) TVRip

Название: К.С. Льюис: За пределами Нарнии
Оригинальное название: C.S.Lewis Beyond Narnia
Год выпуска: 2005
Страна: США
Жанр: Документальный фильм / Биографическая драма
Продолжительность: 00:54:12
Перевод: Профессиональный (одноголосый)
Качество: TVRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: 704x572 (1.23:1), 25 fps, DivX Codec 6.4 ~1668 kbps avg, 0.17 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Рекомендуемое соотношение сторон при просмотре: 16:9
Режиссер: Норман Стоун
В ролях: Adam Davy, Ben Lambert, Leo Potter, Anthony Di Liseo, Diane Venora, Anton Rodgers.
Описание:
Документальная драма рассказывает о жизни великого писателя и мыслителя Клайва Стейплза Льюиса. В фильме раскрываются истоки его вдохновения, рассказывается о том как он пришёл к написанию "Хроник Нарнии", а также исследуются его взгляды на христианскую веру, которая неотделима от мира Нарнии и нашла своё выражение в образе Аслана - Великого Льва... Сценарий построен на отрывках из нехудожественной прозы Льюиса, в том числе из таких известных произведений, как "Просто христианство, "Боль утраты", "Наблюдения", "Настигнут радостью" и "Четыре вида любви". Режиссёр - лауреат премии "Эмми" Норман Стоун.
Доп. информация:
Этот фильм назван "документальным", но скорее похож на художественный. Нет унылого ряда старых фотографий, проплывающих по экрану и голоса диктора за кадром, из чего зачастую состоят документальные фильмы. В этом фильме Льюис сам (ну, как будто сам) рассказывает о своей жизни. Смотрится на одном дыхании! И я уверен, что я посмотрю этот фильм еще не раз.
скачать и посмотреть онлайн можно тут www.ex.ua/view/1048087?r=1987,23775

Название: К.С. Льюис: За пределами Нарнии
Оригинальное название: C.S.Lewis Beyond Narnia
Год выпуска: 2005
Страна: США
Жанр: Документальный фильм / Биографическая драма
Продолжительность: 00:54:12
Перевод: Профессиональный (одноголосый)
Качество: TVRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: 704x572 (1.23:1), 25 fps, DivX Codec 6.4 ~1668 kbps avg, 0.17 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Рекомендуемое соотношение сторон при просмотре: 16:9
Режиссер: Норман Стоун
В ролях: Adam Davy, Ben Lambert, Leo Potter, Anthony Di Liseo, Diane Venora, Anton Rodgers.
Описание:
Документальная драма рассказывает о жизни великого писателя и мыслителя Клайва Стейплза Льюиса. В фильме раскрываются истоки его вдохновения, рассказывается о том как он пришёл к написанию "Хроник Нарнии", а также исследуются его взгляды на христианскую веру, которая неотделима от мира Нарнии и нашла своё выражение в образе Аслана - Великого Льва... Сценарий построен на отрывках из нехудожественной прозы Льюиса, в том числе из таких известных произведений, как "Просто христианство, "Боль утраты", "Наблюдения", "Настигнут радостью" и "Четыре вида любви". Режиссёр - лауреат премии "Эмми" Норман Стоун.
Доп. информация:
Этот фильм назван "документальным", но скорее похож на художественный. Нет унылого ряда старых фотографий, проплывающих по экрану и голоса диктора за кадром, из чего зачастую состоят документальные фильмы. В этом фильме Льюис сам (ну, как будто сам) рассказывает о своей жизни. Смотрится на одном дыхании! И я уверен, что я посмотрю этот фильм еще не раз.
скачать и посмотреть онлайн можно тут www.ex.ua/view/1048087?r=1987,23775
В середине августа журнал Empire Magazine организовал 3-ю конференцию Movie Con III, посвященную кинопремьерам этого года. Среди приглашенных на данный форум были режиссер "Покорителя Зари" М.Эптид, Бен Барнс, сыгравший Короля Каспиана и представитель Walden Media - Марк Джонсон.
Интервью - здесь:
narnianews.ru/modules.php?name=News&file=articl...
Интервью - здесь:
narnianews.ru/modules.php?name=News&file=articl...
воскресенье, 22 августа 2010
понедельник, 16 августа 2010
Дорогая Этери_, а что случилось с хтмл тегами?
Я пытаюсь ту или другую ссылку спрятать под тег, - и ничего не получается.
Или по умолчанию визуальный редактор выставлен?
Хорошо бы разобраться в ситуации, а то не всегда удобно ссылки целиком постить...

Я пытаюсь ту или другую ссылку спрятать под тег, - и ничего не получается.
Или по умолчанию визуальный редактор выставлен?
Хорошо бы разобраться в ситуации, а то не всегда удобно ссылки целиком постить...

четверг, 12 августа 2010
На официальной страничке "Покорителя Зари" в сети Facebook появилось интервью Уилла Поултера (Will Poulter), получившего роль Юстэса Вреда, которое он дал еще во время съемёк фильма в Австралии. Неизвестно, почему оно до сих пор было "засекречено", т.к. не содержит каких-то подробностей о фильме. Интервью - здесь. Переводчик - Ivan.