15:12 

I will put aside fear for courage, and death for life, when it is right to do so - till Universe's end. (c) Диана Дуэйн
У меня еще давно возник такой вопрос по книге. "Дама в зеленом" из "Серебряного кресла" - это Джедис или нет? Когда я читала книгу, я была уверена, что это какая-то совсем другая ведьма, но сейчас в обсуждениях нередко наталкиваюсь на мнение о том, что это именно она.


Я очень извиняюсь, если вопрос уже задавался, я смотрела в сообществе и не нашла.

@темы: Вопросы, Серебрянное кресло

Комментарии
2008-06-28 в 15:18 

Люди делятся на тех, кто предпочитает рассказывать о чувствах, тех, кто предпочитает истории с моралью, и тех, кто всегда умудряется говорить о чудесах…
это она, автор сам об этом говорил.

2008-06-28 в 15:19 

Друг Нарнии
Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя и на свете нету...(с)
Джадис, точную цитату не найду но там точно это говорилось

2008-06-28 в 15:28 

I will put aside fear for courage, and death for life, when it is right to do so - till Universe's end. (c) Диана Дуэйн
far far away* Друг Нарнии благодарю вас) Странно, что это упоминание прошло мимо меня.

2008-06-28 в 16:23 

White Witch Jadis это точно она, но у меня тогда возникал другой вопрос - она же умерла в ЛКПШ, разве нет?
ты меня опередила, еще вчера хотела этот вопрос запостить.)

2008-06-28 в 16:29 

I will put aside fear for courage, and death for life, when it is right to do so - till Universe's end. (c) Диана Дуэйн
Alambil, это мне тоже не совсем понятно. Хотя тут можно вспомнить про то, что в "Принце Каспиане" ее пытались оживить, и там была фраза о том, что ведьма не умирает на самом деле.

2008-06-28 в 16:41 

White Witch Jadis Хотя тут можно вспомнить про то, что в "Принце Каспиане" ее пытались оживить, и там была фраза о том, что ведьма не умирает на самом деле.
думаешь, Никабрик и его два союзника говорили всерьез, знали это наверняка? тогда выходит, что настоящий конец Джедис приходит с концом Нарнии в Последней битве...

2008-06-28 в 16:53 

Найти работу и наладить свою жизнь ты всегда успеешь, а паб закрывается через пять часов. © Black Books | „Du bist verrückt mein Kind, du mußt nach Berlin“ © Franz von Suppé
хм...дайте ссыль на то, что автор об этом говорил.
Потому что если брать во внимание только канон,...то вот что написано в книге:

"А принц Рилиан, собрав вокруг себя самых пожилых и мудрых карликов и говорящих зверей, рассказывал им о своих приключениях. Теперь все стало ясно: и как злая колдунья (несомненно, из той же породы, что та Белая Ведьма, которая в незапамятные времена наслала на Нарнию великие холода) замыслила свое черное дело, поначалу убив королеву, а потом заколдовав и самого Рилиана, и как вела она подкоп под Нарнию, собираясь захватить ее и править с помощью принца, и как он даже не подозревал, что страна, где он должен был стать королем (а на самом деле - рабом колдуньи), - его родина. А из рассказа о приключениях детей они поняли, что она была в сговоре со злыми великанами из Харфанга.

- Урок же из этого, ваше высочество, можно извлечь такой, - сказал самый старый карлик. - Цели у этих северных колдуний всегда одинаковые. Но в каждом столетии действуют они разными способами". (СК15)

2008-06-28 в 17:00 

Mileanna в моей книге ХН (перевод Шапошниковой) вот как звучит эта фраза:
Теперь все было ясно: и как злая Колдунья (конечно, та самая, что заморозила некогда Нарнию) убила королеву...
последняя фраза звучит тоже иначе:
- Ведьмы всегда хотят одного и того же, но в каждом столетии действуют иначе!

2008-06-28 в 17:18 

I will put aside fear for courage, and death for life, when it is right to do so - till Universe's end. (c) Диана Дуэйн
Так, я нашла эту фразу у себя в английском варианте:
"a wicked Witch (doubtless the same kind as that White Witch who had brought the Great Winter on Narnia long ago) had contrived the whole thing, first killing Rilian's mother and enchanting Rilian himself.
(...)
"... those Northern Witches always mean the same thing, but in every age they have a different plan for getting it."

2008-06-28 в 17:22 

White Witch Jadis хм, значит, не она.

2008-06-28 в 17:23 

Друг Нарнии
Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя и на свете нету...(с)
Alambil
вот у меня такой же первод был...

значит выходит неправильный перевод :hmm:

тогда прошу прощения...:rolleyes:

2008-06-28 в 17:25 

Друг Нарнии значит выходит неправильный перевод
это все редакция Трауберг, будь она неладна... =(
*а книжки у тебя отдельные и всех цветов радуги?)*

2008-06-28 в 18:14 

Это не Джэдис!

Хотя Джэдис и не умерла окончательно (это логично, ведь она съела волшебное серебряное яблоко в первой книжк), но её и не вернули в мир живых - в "Принце Каспиане" это чётко прописано.

Сказано же, что из той же породы, что и Белая Колдунья.("...doubtless the same kind as that White Witch..."), но не она! А переводчиков вообще нужно отправить в ссылку на Одинокие Острова! столько стилистических ляпов, столько повторов!

2008-06-28 в 19:05 

Друг Нарнии
Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя и на свете нету...(с)
не... вот такая была)

2008-06-28 в 20:17 

Найти работу и наладить свою жизнь ты всегда успеешь, а паб закрывается через пять часов. © Black Books | „Du bist verrückt mein Kind, du mußt nach Berlin“ © Franz von Suppé
Друг Нарнии
хех, в этой книге такой детский перевод...) у меня, правда, тоже такая есть, а есть ещё другая - вот там-то и переведено правильно...

но как бы там ни было, всегда нужно обращаться к первоисточнику)
*задумавшись*
вот так переводчик может исказить книгу...

2008-06-28 в 23:51 

Усмешку мы горькую прячем: не знает никто на земле, что живы в народе бродячем потомки былых Королей. (с) Эльрин
Перевод неверный, это не она, а подобная ей.

2008-06-29 в 01:19 

Найти работу и наладить свою жизнь ты всегда успеешь, а паб закрывается через пять часов. © Black Books | „Du bist verrückt mein Kind, du mußt nach Berlin“ © Franz von Suppé
вот-вот) эх, тем более я всегда эту колдунью такой рыжей представляла, в зелёном))) может, они сёстры?)

2008-06-29 в 14:19 

I will put aside fear for courage, and death for life, when it is right to do so - till Universe's end. (c) Диана Дуэйн
Спасибо всем вам, что помогли разобраться :)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Хроники Нарнии

главная